SÖZLÜ TERCÜME

Yabancı ülkelerden katılımcılarla yapacağınız görüşmelerde ve yürüteceğiniz faaliyetlerde herhangi bir aksaklık ya da yanlış anlaşılmaya mahal vermemek ve sağlıklı bir iletişim kurabilmek için sözlü tercüme hizmeti almanız gerekir. Sözlü tercüme; ardıl, simultane, fısıltı ve refakat gibi kategorilere ayrılır. Genel anlamda ihtiyaç duyulan ve tercih edilen kategoriler ardıl ve simultane çeviri kategorileridir. Sözlü tercüme alanında özel eğitim almış, dil yeterliliğini kanıtlamış çevirmenlerimizle size hizmet sunmak bizim için bir ayrıcalıktır.

Ardıl(Konsekütif) Çeviri
Çevirmen, konuşma yapılırken notlar alır ve konuşmacı konuşmasını tamamladıktan sonra konuşmayı hedef dile aktarır. Ardıl çeviride herhangi bir teknik ekipman gerekmemektedir. Çeviri işleminin sağlıklı yürütülebilmesi adına konuşmacının makul aralıklarla duraklaması gerekmektedir.

Ardıl Çevirinin Tercih Edildiği Alanlar:
İş görüşmeleri, Toplantılar, Nikah Daireleri, Noterler, Mahkemeler, Devlet Daireleri, Resmi Görüşmeler, Diplomatik Temaslar

Simultane(Andaş) Çeviri
Çevirmen, özel donanımlı bir kabinde mikrofon ve kulaklık kullanarak konuşmacıyla eş zamanlı olarak sözlü çeviri işlemini yürütür. Simultane çeviride istenilen sonucun elde edilebilmesi için çevirmene hazırlık materyalleri sunulmalıdır. Simultane çeviri, 1 saate kadar tek çevirmen tarafından yürütülebilir; 1 saati aşan etkinliklerde ise mesleki standartlar gereği ikinci bir çevirmenin bulunması gerekmektedir.

Simultane Çevirinin Tercih Edildiği Alanlar:
Konferanslar, Kongreler, Seminerler, Sempozyumlar, Paneller, Eğitimler Toplantılar

Ankara Tercüme Ankara Yeminli Tercüme Yeminli Tercüme Ankara Yeminli Tercüme